rocbo menu
John Ronald Reuel
TOLKIEN
Le Seigneur des Anneaux   "J'ai voulu faire cela pour ma satisfaction personnelle, et en ayant un espoir ténu que d'autres seraient intéressés par ce travail [...]." Pr. John Ronald Reuel TOLKIEN. Préface au Seigneur des Anneaux.

La référence absolue en matière d'oeuvre écrite médiévale fantastique a ainsi été motivée par le désir d'un professeur de philologie (étude d'une langue d'après ses documents écrits) d'expliquer les références linguistiques qu'il avait faites dans Le Hobbit à des languages elfes.

Comment présenter une telle oeuvre si ce n'est en disant que le monde se divise en deux types de lecteurs: ceux qui ont lu le SdA [NDR: SdA pour Seigneur des Anneaux] et ceux qui le liront. A l'approche de la sortie de sa dernière version filmée XXX, alors que les ventes ont été multipliées par 10 en Nouvelle-Zélande, pays où le film est principalement tourné, il est bon de faire un point sur l'oeuvre de Tolkien. Oeuvre immense qu'il n'a pû terminer de son vivant mais qui est éditée par son fils Christopher Tolkien, actuel détenteur des droits sur l'oeuvre de Tolkien.

Tout rôliste digne de ce nom a lu ou moins entendu parler de Tolkien. De son vivant, le maître n'a vu publiés que le Hobbit et le SdA, les oeuvres suivantes le furent par son fils.

PNJ rend ici un hommage à celui qui nous a fait rêver à des chevauchées fantastiques aux côtés des Cavaliers de Rohan, à des ballades féériques en parcourant la verte Lorien, à des errances émerveillées parmi le gigantisme architectural de la Moria et à des banquets délicieux et reposants parmi les Hobbits de la Comté.  

Suivent les oeuvres de Tolkien avec leurs différentes éditions françaises et parfois anglaises. Car il est à noter une chose importante avant de vous précipiter chez votre libraire: Tolkien doit être lu en anglais ! En effet son travail linguistique ne prend sa réelle dimension que dans sa version originale, loin des erreurs grossières de traduction [NDR: l'unique traduction française reprise par les éditeurs est celle, jugée "monstrueuse" par la Fédération des Etudes Elfiques XXX, de Francis Ledoux] et des transpositions malencontreuses de tournures stylistiques originales. L'obstacle d'une langue étrangère doit être surmonté pour en tirer sa véritable essence. Cet obstacle ne se ressent qu'au début de la lecture puisque après, l'esprit s'accoutume au vocabulaire et aux tournures. Donc après quelques heures passées en compagnie de son dictionnaire, on se laisse emporter avec Tolkien...  

  • Bilbo le Hobbit
  • Le Seigneur des Anneaux
  • Le Silmarillion
  • Contes & Légendes Inachevés
  • Histoire de la Terre du Milieu
  • Faerie
  • Chansons pour J.R.R.Tolkien
  • Les Aventures de Tom Bombadil
  • Poèmes du Seigneur des Anneaux
  • Lettres du Père Noël

 

Ouvrages relatifs à Tolkien et à son oeuvre
Tolkien en France (Edouard J. KLOCZKO) chez ARDA.
L'Anneau de Tolkien (David DAY) chez Christian Bourgois.
Tolkien, Artiste & Illustrateur (Wayne HAMMOND, Christina SCULL) chez Christian Bourgois.
Encyclopédie de la Terre du Milieu (Edouard J. KLOCZKO) chez Tamise éditeur.
Volume 1. Dictionnaire des langues elfiques  
home
LOGO SPIP Réalisé sous Spip Hébergé par L'Autre.Net LOGO L'Autre.Net
Déclaré à la CNIL sous le n°1153442